ゴルフ 和製英語– category –
日本でしか通じないゴルフ用語=“和製英語”を解説するカテゴリーです。
「ナイスショット」「OB」「アゲインスト」など、日本独自に発展した言い回しや英語風の用語を紹介し、実際の英語表現との違いや背景もわかりやすく解説します。ゴルフ用語の豆知識としても楽しめる内容です。
-
ガードバンカーとは?【ゴルフ用語/和製英語】意味と攻略法
ゴルフ中継やレッスン記事でよく聞く「ガードバンカー」という言葉。実はこれ、英語圏ではあまり通じない日本独自の用語です。本記事では、ガードバンカーの意味・由来・英語での言い方、そして攻略のためのヒントを解説します。 ガードバンカーの意味 ガ... -
ナイスショットは英語じゃない!? 日本のゴルフに和製英語が多い理由とその背景
はじめに 「ナイスショット!」「ナイスイン!」──日本のゴルフ場では当たり前のように聞こえる掛け声。しかし、これらの多くは英語圏ではほとんど使われない和製英語です。つまり、日本独自に生まれ、広まった“英語風の日本語”が、ゴルフ文化の中に深く根... -
「パターが入った」って正しい?──ゴルフ会話に潜む日本語の誤用
ラウンド後の会話でよく耳にする言葉に「今日はパターがよく入った」というものがあります。一見、まったく問題なさそうですが、実は少しおかしな日本語です。 理由はシンプルで、パターはクラブ(道具)のことだからです。カップに入るのはあくまでボール...
1